翻訳と辞書
Words near each other
・ Ich armer Mensch, ich Sündenknecht, BWV 55
・ Ich bin
・ Ich bin Boes
・ Ich bin die Sehnsucht in dir
・ Ich Bin Ein Auslander
・ Ich bin ein Berliner
・ Ich bin ein guter Hirt, BWV 85
・ Ich bin ein Star – Holt mich hier raus!
・ Ich bin ein Star – Holt mich hier raus! (season 9)
・ Ich bin in mir vergnügt, BWV 204
・ Ich bin vergnügt mit meinem Glücke, BWV 84
・ Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen, BWV 48
・ Ich ess' Blumen
・ Ich freue mich in dir, BWV 133
・ Ich für dich, du für mich
Ich geh und suche mit Verlangen, BWV 49
・ Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben, BWV 109
・ Ich hab in Gottes Herz und Sinn, BWV 92
・ Ich hab' Dich lieb
・ Ich hab' Dich lieb (song)
・ Ich hab' mich ergeben
・ Ich habe genug, BWV 82
・ Ich habe meine Zuversicht, BWV 188
・ Ich halt zu Dir
・ Ich hasse Musik
・ Ich hatt' einen Kameraden
・ Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21
・ Ich heirate eine Familie
・ Ich kann den anderen in deinen Augen sehen
・ Ich kauf’ mir lieber einen Tirolerhut


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ich geh und suche mit Verlangen, BWV 49 : ウィキペディア英語版
Ich geh und suche mit Verlangen, BWV 49

| movements = 6
| text_poet = anonymous
| chorale = Wie schön leuchtet der Morgenstern
| vocal = soprano and bass soloists
| instrumental =
}}
''ドイツ語:Ich geh und suche mit Verlangen'' (I go forth and seek with longing),〔 , is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed the solo cantata, a dialogue of soprano and bass, in Leipzig for the twentieth Sunday after Trinity Sunday and first performed it on 3 November 1726.
== History and words ==

Bach composed the cantata in his fourth year in Leipzig for the twentieth Sunday after Trinity. It is counted as part of his third annual cycle of cantatas. The prescribed readings for the Sunday were from the Epistle to the Ephesians, "walk circumspectly ... filled with the Spirit" (), and from the Gospel of Matthew, the parable of the great banquet (). The German term used in Luther's Bible translation is ''ドイツ語:Hochzeitsmahl'' (wedding meal).〔 The cantata is termed a ''ラテン語:Dialogus'', being a dialogue between the Soul and Jesus, her bridegroom.〔 The source for the dialogue is, here as in many works of the 17th century, the Song of Songs.〔 An unknown poet derived from the wedding feast of the Gospel the Soul as the bride whom Jesus invited to their wedding, while the other characters of the story are not mentioned in the cantata.〔 The poet alludes to the Bible several times, comparing the bride to a dove as in and , referring to the Lord's feast (), to the bond between the Lord and Israel (), to faithfulness until death (), and in the final movement to "Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn thee." (). Instead of a closing chorale, Bach combines this idea, sung by the bass, with the seventh stanza of Philipp Nicolai's mystical wedding song "ドイツ語:Wie schön leuchtet der Morgenstern", given to the soprano.〔
Bach first performed the cantata on 3 November 1726.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ich geh und suche mit Verlangen, BWV 49」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.